Инвейжен - ЮАР-Ангола, 1999.
(перевод с африкаанс.
Имя автора не сообщается, поскольку он
по-прежнему томится в манделовских застенках).
...............................................................................................
Под колеса бросилась саванна,
"Руикат" пыхтит, как толстый слон.
Мы идем на север, за Кубанго -
Возвращать порядок и закон.
"Олифанты" тучи обгоняют
Желтой обжигающей пыли,
И вперед по речке наступают
Транспортные наши корабли.
"Миражи" летят над облаками,
Оставляя позади АВАКС,
Знают все, что станется с врагами -
Несколько кровавых мокрых клякс.
"Буффало" ползут в кустах колючих,
Режут глотки вражеским бойцам,
Горы трупов сваповцев вонючих
Оставляют на съеденье львам.
Смерть врага - на острие кинжала
С золотыми буквами RECCE,
И когда держава приказала,
Трупы вниз поплыли по реке.
И алмазы Берега Скелетов
Далеко остались за спиной,
Только караваны самоцветов
Охраняет преданный конвой.
"Сталинский орган" ревет в долине,
Не дает солдатикам поспать,
И ему в немерянной гордыне
Отвечает яростный "Джи-пять"!
Пусть дрожит патрисовская банда -
СВАПО, МПЛА и прочий сброд.
Жди нас, белоснежная Луанда!
Мы идем свергать твоих господ!
И когда осада прекратится,
Подождав на месте до утра,
Мы войдем на улицы столицы
Под раскаты громкого "УРРРРА!"
С этим кличем - в жилах кровь остынет! -
Бурские простые мужики
Шли на танки Роммеля в пустыне
Или на британские штыки.
Смерть тиранам - черным, белым, синим!
Только будем помнить об одном -
Даже севший в кресло господина
Раб всегда останется рабом.
Кто сказал - Свобода нас забыла?
Мы идем, врагам внушая страх!
И Свободу в образе "Галила"
Держим в крепко стиснутых руках.
_____________
оригинал здесь
http://zhurnal.lib.ru/m/magnum/sbornik1.shtml